People from different backgrounds, or different places, speak in different manners. This can take the form of a different accent, altered vocabulary, or variation in how a sentence is constructed. Accents are difficult to convey in writing, and when attempted are often annoying to the reader. For example, I have relatives that pronounce the word chair with two syllables (chay-are). I know of no way to put that in writing that isn’t both awkward and confusing. So it’s best to focus on the other two methods and simply mention when someone has an accent.
Consider the following sentences:
- Dontcha worry, Audrey.
- Don’t you worry, Audrey.
- Don’t worry, Audrey.
- Do not worry, Audrey.
- Be not concerned, Mistress Audrey.
The first example uses English slang, which is a way to make someone sound informal (and less educated). The second example sounds more folksy than the third because of the added (and unnecessary) you. The fourth differs from the third simply by dropping the contraction, and it is a simple way to make a character sound more formal. The final example is designed to sound extremely formal, pretentious even.
Simple word choice can help to differentiate characters. Where one person might say “okay”, another might say “all right”. Something might happen “a lot”, “often”, or “frequently”, depending on who is speaking about it.
Deciding on just how a character should speak is a challenge, and the way they speak might change over time or even depending on who they are speaking with. (Think about how most adults simplify their language when talking to small children.) But it is definitely something that a writer needs to keep in mind.
I started writing my fantasy novel, Audrey of Farmerton, in the third person and the present tense. Because the story is told from a single viewpoint, I could have written it in the first person, but I decided against it. That was partly because the planned sequel would have multiple viewpoint characters, and partly because I wasn’t comfortable writing as though I were a teenage girl.
Why did I change from writing in the present tense to the past tense? That’s complicated. First let me give some examples.
Present tense: He is writing a blog post.
Past tense: He wrote a blog post.
Past perfect tense: He had written a blog post.
The present tense provides more of a sense of immediacy–“She opens the door and leaves in a huff.” as opposed to “She opened the door and left in a huff.” Present tense can work well, especially when there is a great deal of action. It also has the advantage that referring to earlier events can be accomplished by simply employing the past tense. On the other hand, the majority of fiction is written in the past tense. That is what is traditional, and that is what I decided I should employ.
The past tense is easy to write in, with one major exception. Referring to earlier events (outside of dialog) requires the use of the past perfect tense. This involves a great deal of “had” and “been”, and maybe even the dreaded “had had”. This is something that I am still coming to terms with. One way to reduce this nuisance is to use past perfect in the first sentence of a paragraph and then switch to past tense, possibly returning to the past perfect at the end of the paragraph to make things clear to the reader. Writing every single sentence in past perfect may be grammatically correct, but it can be tedious to read.
One advantage of the written word is the ability to reveal a character’s feelings and emotions, or even their actual thoughts. This helps make up for the fact that we can’t actually see the person, as we would in visual media. There, the viewer can see facial expressions, read body language, and hear the emotion in a voice.
There are different ways to reveal a character’s thoughts. Below are two examples. The first is indirect, and the second uses italics to indicate actual thoughts (a common practice).
- He told her that his train had run late. She wondered if that was really true.
- He told her that his train had run late. I wonder if that’s really true?
Which of these techniques to use is really a matter of preference in my opinion. The first form is almost universally used. Some authors make heavy use of the second form, while others use it sparingly. There are even some who adamantly claim that actual thoughts should never be shown, but I have found their attempts to prove that it is never necessary to be unconvincing. Sometimes the second form is the only really choice.
When writing, I use whichever form seems most appropriate. And it varies depending on whose viewpoint I am writing from. The second form is particularly useful for characters that are sarcastic, smart alecks, or simply lie frequently. For example:
He nodded, saying, “Yes, I’ll give your proposal serious consideration.” That is the dumbest idea I have ever heard! How stupid does he think I am?
For me, deciding how often to show actual thoughts is simply part of developing a character, and it’s something I’m still working to refine.
When writing a fictional story the author needs to decide how the story is to be related to the reader. Will it be told from the viewpoint of a single character or multiple characters? It could even be told from no particular viewpoint, simply an impersonal relation of events. Most authors opt for at least one viewpoint character because that allows the feelings and thoughts of the character to be revealed to the reader. This one of the key advantages that writing has over visual media.
I chose a single viewpoint character for Audrey of Farmerton because I wanted to gradually unveil my fantasy world. That worked well, allowing the reader to learn more as Audrey did, and it also simplified a number of things. But for the sequel (tentatively titled The Witch’s City), I am switching to multiple viewpoints in order to better utilize the other characters that appeared in the first book. I am, however, only using a single viewpoint character in each scene. There is a style of writing known as third person omniscient in which the reader is privy to the thoughts of many characters at the same time, but I decided against trying to use it.
Writing from multiple viewpoints is proving to be a mixed blessing. It’s nice to be able to relate things that occur in locations apart from the main protagonist and which she may never learn about, but it also complicates matters and requires more planning. And when a scene contains multiple viewpoint characters, I now have to decide just whose viewpoint to use. I’m finding it challenging, but that’s just another part of trying to become a writer.
Another issue with multiple viewpoints is making them fit the character. Some characters basically say what they think, while others might frequently say one thing while thinking another. Personally, I find the later type to be the most fun to write. I like showing the actual thoughts, especially when they’re sarcastic or snarky. And how to properly show these thoughts will be a topic for a future blog post.
When I first began to write Audrey of Farmerton, it was a single giant text document. It was divided into individual scenes, but not chapters. I hadn’t divided it up because I really wasn’t sure how to go about it.
Scenes in books aren’t much different than scenes in movies or TV shows. They mark a change of location, a change of viewpoint, or an abrupt passage of time. In a book, they are often delineated by a line containing one or more symbols, as shown below this paragraph. Some books simply place an extra blank line to mark the end of a scene, but that is a bad practice because blank lines are hard to spot at the top or bottom of a page.
* * *
The beginning of a chapter is the beginning of a scene, and its end the end of a scene, but a chapter can contain multiple scenes. It might, for example, flip between the viewpoints of two people as they speak. It is also worth noting that some authors only put one scene in each chapter.
A chapter is supposed to be somewhat self-contained, but that rule isn’t always adhered to. The lengths of the chapters in a book are also supposed to vary by no more than a factor of two, but that rule is also routinely ignored. It seems to be more a question of personal preference and style.
I began to divide my book into chapters, finding that it was sometimes easy, and sometimes a challenge. In several instances I ended up moving scenes around to create chapters with more of a theme. And sometimes I wrote additional scenes to flesh out short chapters. I ended up with forty-some chapters in the range of 2500 to 5000 words (or so).
Many books have only chapter numbers (and some have scene numbers within the chapter). I started with only numbers, but then began adding one-word names just to make it easier to navigate the book. My beta readers liked them, and so they ended up staying in. Now coming up with a chapter title is simply part of my writing process.
Yesterday morning I uploaded Audrey of Farmerton to Amazon so that it could be published via Kindle Desktop Publishing (KDP). The uploading process was simple. Approval was supposed to take up to 48 hours, but just a few hours later my book was live on Amazon here. Today I created an author page on Amazon and linked it to this blog.
Amazon will publish nearly anything as a Kindle ebook providing it meets their format and content guidelines. The formatting was straightforward because I was using software (Scrivener) that supports the Kindle format.
I opted for KDP Select as an additional option. This allows people with Kindle Unlimited subscriptions to read my book for free. Amazon Prime members can also borrow it for free. In exchange, I am guaranteeing Amazon exclusivity, which means I can’t sell copies myself or through any other retailer.
There is one book that anyone seeking to write in English should read. It is The Elements of Style by William Strunk Jr. and E.B. White. It may be nearly a century old, but much of the advice it contains is still applicable today. And it has been revised several times over the years as the English language and technology have changed.
Strunk and White, as it is usually called, is packed full of valuable advice about punctuation, grammar, and writing style. If you are an author (or an aspiring author) you should definitely purchase a copy and read it cover-to-cover. And then read it again. It is the kind of book you can read multiple times and still manage to learn new things.
If you want more in-depth advice on punctuation and grammar, as well as information on formatting publications, then you may wish to purchase The Chicago Manual of Style. It is a much larger (and more expensive) book, and the formatting information it contains is probably of little interest to someone simply planning to publish an ebook. It is designed as a reference for authors, editors, and publishers.
When I first began to write Audrey of Farmerton, I was concerned if I could even write enough for a novel. I did some research and discovered that the threshold is considered to be about 90,000 words. It’s not an absolute. There are famous novels much shorter, and many that are far longer. In addition, I discovered that fantasy and science fiction novels tend to be longer because they require a great deal of world-building.
In the end, my worries about word count were groundless. The first draft was just over 160,000 words. The revised draft came in at 168,000 words despite ending at a much earlier point than I had originally envisioned. When book two is finished, what I had initially planned for book one will certainly exceed 300,000 words.
The more I write, the easier it becomes. Writing two or three thousand words in a day is now common for me, although there are still days where I struggle to write anything. When that happens, I usually do something else or review what I have already written.
Audrey of Farmerton (Book One of Andoran’s Realm) was not plotted the way that most novels probably are. I came up with the basic idea of how to begin the novel, but I also needed to work toward events that had already occurred in adventures that involved Audrey. I took a few liberties, but I primarily worked within those constraints. This proved to be a challenge.
Farmerton itself barely existed when I began to write. It consisted only of Audrey, her parents, and the mayor. I gave Audrey a best friend and some additional relatives. The mayor gained a daughter who became a minor character. This helped to make Farmerton seem like more of a real place, but also complicated the return trips there later in the novel.
The biggest challenge by far was detailing how Audrey went from being an uninvited guest in Saxloc’s home to his adventuring companion and romantic interest. Here again, I was constrained by specific events that needed to occur. On the other hand, many of the people that Audrey ended up interacting with already existed, and it was simply necessary to work them into the story. And the Witch’s City was already well established including a map and numerous details. It was definitely a challenge, but it was an enjoyable one.
As I crafted the story, I found myself adding additional characters, some of whom developed their own story arcs within the novel. Many minor existing characters developed more detailed personalities, as well as mannerisms and quirks. Audrey herself changed, developing a drinking problem and anger issues.
The story underwent major revisions following some critical feedback.That resulted in a much-improved novel that ended at a much earlier point. The material removed from the end will now be in Book Two of Andoran’s Realm.
My first novel is titled “Audrey of Farmerton”. It is a fantasy novel, but it is unusual for several reasons. It is based on a Dungeons & Dragons (D&D) campaign that I have been running since autumn of 1979. This provides me with an enormous amount of material to draw upon, but it also means that a number of other people have contributed by creating and developing characters, some of whom are depicted in the novel. In writing it, I have frequently sought input as to whether I have properly portrayed their characters. So in a sense, Audrey of Farmerton is a collaborative effort, even though I am listed as the sole author.
My novel doesn’t seem to fit any of the traditional fantasy genres. It is the story of how a peasant girl named Audrey makes her way to a large city and struggles to find a life for herself there, but it’s not really a coming of age story. There is some fighting and heroics, but it’s not really a heroic fantasy. There is no noble quest to save the world or massive struggle between warring kingdoms, so it’s not an epic fantasy. There is some romance, but that’s only a portion of the story, so it’s not a romantic fantasy. Audrey of Farmerton is probably best characterized as a slice-of-life story or even a soap opera. There’s a great deal of people simply interacting and going about their lives, but in a fantasy setting with magic and monsters.
I am planning to publish my novel through Amazon as a Kindle ebook and then see what happens. I primarily wrote it for the enjoyment of myself and my friends, especially those who have actually played in my D&D campaign. The second book, which tells more of Audrey’s story is already well underway.